百靈鳥中文 > 極品小農民系統繁體版

第一千二百四十七章 風之子

極品小農民系統
     李田這邊用外語教授技能把復雜的英語詞匯全部弄懂,李田要做到100%的翻譯,語句該優美的地方優美,該表達什么樣的思想情懷,就該是什么樣的情懷。

    因為有技能外掛,雖然工作也不輕松,但好在還能夠堅持。

    2天半就是成功翻譯出一本書,當網站編輯們收到這本英文版的《三種人生》之后,他們都是驚呆了。

    【太太不可思議了,作者先生,您是怎么做到的?難道你是提前已經翻譯好了嗎?】

    李田笑了笑。“你們也可以這樣理解。”

    他也不多聊,畢竟他還有很多的工作要做,接著翻譯法語、德語、日語等等。

    這在常人看來幾乎不可能做到,有些外語達人精通8國語言,甚至最高16國語言。

    李田擁有外語教授技能已經很久了,但是一直都沒有機會和時間系統的去學習實踐,現在有機會了。

    和李田之前泡妞相比,這種過程自然是超級的累,非常的讓人不舒服。

    但是沒有辦法,該做的還是要做,畢竟是第一本編劇書,電影都已經如此成功了,身為原著故事也不能太差。

    交給別人,李田不放心,他如果沒有外語教授技能也就算了,既然已經擁有了技能還不努力,那就說不過去了。

    …

    時間轉眼間就是半個月過去,李田平均以3天一本翻譯書的速度,著實讓網站編輯們震驚起來。

    【太嚇人,這位白金作家一定是有非常強大的團隊,僅僅一個人是不可能做到這種程度的。】

    【而且我懂法語,那本翻譯的法語《三種人生》簡直和國語幾乎一模一樣,這翻譯的水平絕對是大師級別。】

    【我看的那本日語也是一樣,甚至里面還有日語方言,太嚇人了,三種人生的作家厲害,就連翻譯也是臥虎藏龍。】

    《三種人生》

    電影票房已經輕松突破30億票房,沖到國內票房排行榜前十,然而更加恐怖的是,它的評分依然是9.8分,如今已經超過幾百萬人評分了,還能夠達到如此高的分數,簡直就是奇跡。

    主要是這部電影太棒了,無論是劇情,還是主題,全程沒有可以拿來批評的地方,它立意非常大,但是看起來卻非常好看。

    海外也是在幾天前就是上映了,票房也是不斷的刷新國內影片在海外的票房記錄。

    尤其是亞洲各國,都是占據當日票房榜前三名,有的好評甚至達到100%,教育的重要性,沒有人不清楚。

    這就是像音樂一樣,沒有國界,好聽的藝術,大家都喜歡。

    教育,沒有一個國家是不重視的。

    雖然北美、歐洲等國家,因為膚色問題,并不能沖到單日票房前三,但是因為有孫小香不斷的參加各國電影節,并且讓《三種人生》這部當代經典影片不斷的出現在眾人的視線里面,再加上國外的同胞也非常多,所以《三種人生》在那些國家的當日票房也能夠擠進前十。

    并且同樣獲得不菲的好評,再發達的國家,也是有窮人和富人的,三種人生,多達百位社會各界的人物,每個觀眾都能夠從里面看到自己的影子,

    大家感同身受。新81中文網更新最快 電腦端:

    國外的名牌大學所教育出來的學生,大多都是國際500強企業的管理層,甚至有些總統,毫無疑問,教育的重要性他們也是深有體會。

    電影的好評度任何國家都給出最高分,不是說教育這個立意有多么的好。

    而是!

    來自好萊塢,以及很多國家的娛樂圈大佬們都是給出自己最為專業的評價【這個世紀以來,電影界誕生出非常多的優秀作品,但是從來沒有那部電影,能夠把百種不同社會階層的人物命運追求理想等等,全部完美的裝入一部電影里面。】

    【它比紀錄片還要嚴謹,每個人物線在電影里面沒有絲毫的纏繞,相反,非常非常的流暢,讓人一口氣看下來,不會覺著有絲毫的停頓矛盾感,我只想說,這部電影能夠獲得如此巨大的成功,其中編劇占據一半的功勞。】首發

    【如果可以,我們好萊塢愿意出重金來請這位大師給我們寫一部劇本,我們會評聘最具盛名的導演來完成這部大作,相信我們結合一定會留下名留影史的曠世作品。】

    無論是專業的,還是非專業的,幾乎都是一致好評,沒有辦法,只因為這部影片簡直就是太優秀了。

    …

    然而,讓他們萬萬沒有想到的是,就在電影還在影院不斷多出排片率的時候,同名小說開始在全球各國出版社上市。

    因為好評,因為名氣巨大,各國的書店,網絡書店都是給予最佳的位,而這本小說也不負眾望。

    【天啦,天啦,我看到了什么?法國的街頭竟然出版了《三種人生》,這個小說封面我好喜歡,魔幻懸疑風格,但其實主題是教育。】

    【《三種人生》電影編劇風之子,作者風之子,法語版翻譯風之子。這風之子是誰?這也太厲害了吧,竟然是原作者自己翻譯的。電影我還沒有看,但法語書我一定買。】

    外國很多讀者們也都是沸騰了。

    因為全世界讀者共識,有些名著只有在本國才能展現它全部的魅力,翻譯之后,就會失去一些味道。

    可是萬萬沒有想到,美國、法國、日本等等外國的書店,竟然都出現了原作者風之子親自翻譯的書籍,帶著好奇心,這本暢銷書,反而比電影還要知名。

    就像《哈利波特》一樣,很多人都沒有進電影院去看,UU看書 www.uukanshu.com 但是卻有很多人都買過這本暢銷書。

    哈利波特系列小說被翻譯成73種語言,所有版本的總銷售量超過4.5億本,這個數據還是截至2015年。

    可想而知哈利波暢銷書有多么的火。

    雖然目前《三種人生》只翻譯了7~8種,但是全部由原作者親自翻譯,看過本書的全球讀者,各種安利,各種收藏,好評度在圖書界也是名列前茅,并且很快就是成為各國的暢銷書。

    其中國內因為電子書流行,從上架那一刻,一直都是銷售榜第一的作品。

    但是即便這樣,實體書也在短時間里面突破200萬冊,幾天的時間就是擠進今年的暢銷書榜。

    國外日本也是短時間達到幾十萬冊,法國英國幾十萬冊,德國美國等幾十萬冊。

    并且隨著好評越來越高,加上經典電影的呼應,實體書的銷售也是越來越高,沒有絲毫停歇的架勢。

    而作者風之子,也猶如哈利波特的作者一樣,被無數的讀者所知曉,主要是風之子太厲害了,外國出版的小說,竟然都是他自己翻譯的,這在其它暢銷作家里面幾乎從來沒有過的事情。

    而且小說和電影一樣,質量高的嚇人,語言詼諧優美,貼近當地國家語言的氣息,看過的都說好,并且愛不釋手,可以讀幾遍都不會膩的著作。

    最關鍵的是,還非常的好看。

    ()